Робинзон Крузо глава 16-7 для мобильника

Робинзон Крузо окончательный список глав для мобильника

Here 43.34
Здесь
I called
Я обратился
softly
тихо(мягко)
to Friday,
к Пятнице,
and showing
и показывая
him a great
ему большущее
tree
дерево
which was
которое находилось(было)
just
точно
at the corner
рядом угла
of the wood,
леса,
I bade
Я предложил
him go
ему идти
to the tree,
к дереву,
and bring
и приносить
me word
мне сообщение(слово)
if he
возможно он
could see
мог видеть
there plainly
там отчётливо(явно)
what they
что они
were doing.
были делать.

He did 43.46
Он сделал
so, and
так, и
came immediately
прибыл немедленно
back
обратно
to me,
ко мне,
and told me
и сообщил мне
they might
они возможно
be plainly
быть отчётливо
viewed
рассмотрены
there –
с того места –
that
что
they were all
они были все
about
около
their fire,
их огня,
eating
едя(едящими)
the flesh
плоть
of one
одного
of their
из их
prisoners,
пленников,
and that
и что
another lay
другой лежал
bound
связанный(ограниченный)
upon the sand
прямо на песке
a little from them,
немного отдельно от них,
whom he said
кого он сказал
they would
они будут
kill next;
убивать следующим;
and this
и это
fired
опалило огнём
the very soul
всю душу
within me. 44.05
с внутри меня.

He told me
Он объяснил мне
it was not
этот был, нет
one of their
один из их
nation,
нации,
but
но
one of the
один из
bearded men
бородатых мужчин
he
(из) он
had told
имел рассказывал
me of,
мне из,
that came
который прибыл
to their country
к их стране
in the boat. 44.12
в лодке.

I was filled
Я был переполнен
with horror
с ужасом
at the very
при именно
naming
упоминании
of the white
белого
bearded man;
бородатого мужчины;
and going
и идя
to the tree,
к дереву,
I saw 44.17
Я увидел
plainly
ясно
by my glass
моей подзорной трубой
a white man,
белого мужчину,
who lay
который лежал
upon the beach
на берегу
of the sea
моря
with his
с его
hands
кистями
and his feet
и его ступнями
tied
связанными
with flags,
с длинными листьями(флагами),
or things like
или вещами подобными
rushes,
камышам,
and that
и что
he was
он был
an European,
Европейцем,
and had
и имел
clothes on.
одежду на.

There 44.28
Там
was another
было другое
tree
дерево
and a little
и небольшие
thicket
заросли
beyond it,
дальше этого,
about
около
fifty yards
пятидесяти ярдов
nearer
ближе
to them
к ним
than the place
чем место
where I was,
где я был,
which,
которыми,
by going
идущими(существующими)
a little
небольшой
way about,
путь относительно места,
I saw
Я видел
I might
Я мог бы
come at
прибывать к
undiscovered,
необнаруженным,
and
и
that then
что тогда
I should be
Я буду быть
within half
с внутри половины
a shot of them;
выстрела принадлежащего им;
so I 44.43
поэтому я
withheld
сдержал
my passion,
мою страсть,
though
несмотря на
I was
Я был
indeed
действительно
enraged
в ярости
to the highest
к самой высокой
degree;
степени;
and going
и двигаясь(идя)
back about
обратно около
twenty paces,
двадцати шагов,
I got 44.50
Я получил
behind
в поддержку
some bushes,
какие-то кустарники,
which
которые
held
продолжались(держались)
all the way
весь путь
till I came
(до тех пор пока) я прибыл
to the other tree,
к другому дереву,
and then came
и затем прибыл
to a little
к немного
rising ground,
поднимающемуся основанию,
which
которое
gave me
дало мне
a full
полное
view of them
обозрение их
at the distance
в расстоянии(дистанции)
of about
около
eighty yards.
восьмидесяти ярдов(91,44см).

I had now
Я имел теперь
not 45.02
нет
a moment
момента
to lose,
терять(проигрывать),
for nineteen
ибо девятнадцать
of the dreadful
ужасных
wretches
негодяев
sat upon
сидели прямо на
the ground,
основании,
all close
все близко
huddled
скученные(собравшиеся)
together,
вместе,
and had just
и имели только
sent
посланными
the other
других
two
двух
to butcher
забивать
the poor
бедного
Christian, and
Христианина, и
bring him
приносить его
perhaps
возможно
limb by limb
конечность за конечностью
to their fire,
к их огню,
and they
и они
were stooping
были склонятся
down
вниз
to untie
развязывать
the bands
ленты(полосы)
at his feet.
на его ступнях.

I turned
Я обернулся
to Friday.
к Пятнице.

Now, Friday,
Теперь, Пятница,
said I,
сказал я,
do as I
делать как Я
bid thee.»
предлагать тебе.»

Friday 45.26
Пятница
said he would.
сказал он будет.

Then, Friday,
Тогда, Пятница,
says I,
скажет Я,
do exactly
делать точно
as you
как Вы
see
видеть
me do;
меня делать;
fail 45.31
отказыватся(подвести)
in nothing.»
в никакой вещи.»

So I
Так я
set down
установил вниз
one of the muskets
один из мушкетов
and the fowling-piece
и охотничью часть
upon the ground,
прямо на основание,
and Friday
и Пятница
did the like
сделал подобное
by his,
с его,
and with the other
и с другим
musket
мушкетом
I took
Я взял
my aim
мой прицел(цель)
at the savages,
в дикарей,
bidding him
предлагая ему
to do the like;
делать подобное;
then
затем
asking him
спрашивая его
if he
возможно он
was ready,
был готов,
he said,
он сказал,
Yes. 45.45
Да.

Робинзон Крузо глава 16-8 для мобильника

Робинзон Крузо окончательный список глав для мобильника